「Dishonor」
From the throne you have stepped down.
あなたは王座から退いた。
Disgraced his honor’s royal crown.
名誉の王冠を汚した。
Distorted lies reveal your truth.
歪んだ嘘があなたの真実を明らかにする
The evidence does not delude that you are nothing but a man that never stood for what he stands.
その証拠に、あなたは決して立ち向かわない男に過ぎないと錯覚していないのです。
So as you search for sympathy, realize you won’t get it from me
同情を求めても無駄だと悟れ
That’s right.
その通り。
I’ll come get it.
取りに行くから。
I’ll inflict my sweet revenge on you.
私の甘美な復讐を果たそう
Cannot forgive your dishonor
あなたの不義理を許せない
That’s right.
その通り。
I won’t let it interfere with what we’re here to do.
ここでやることの邪魔はさせません。
Cannot forgive your dishonor
あなたの不義理を許さない
Faster, bastard, feel me up with your disaster.
もっと早く、この野郎、お前の災厄で俺を感じろ。
Faster, bastard, I knew you’d never passed her
もっと早く、ろくでなし、お前は彼女を追い越せないと思ってたぜ
You can paint the greed lines, and you can color disease.
欲張りな線も描けるし、色彩病もできる。
Just don’t ask for me when the honor cesedes.
ただ、名誉が失われたときに、私を呼ぶのはやめてください。
You can take what you fake, all that you chereish so dear.
あなたが大切に思っているもの、偽物はすべて持っていっていい。
Just don’t look for me, I’ll always be here.
探さなくていい、いつもここにいるから。
Cannot forgive your dishonor…
あなたの不義理を許せない…
Yeah call me a fake.
ああ、偽物と呼んでくれ
Call me a goner.
危篤なやつと呼んでくれ
You fucking disgrace, you live without faith, you live without honor.
この恥さらしめ!信仰もなく、名誉もなく生きている。
I’ve stared in the eyes of a self-righteous liar who lacks mental strength, shows no respect and has no desire.
精神的な強さを欠き、敬意を示さず、欲望もない独善的な嘘つきの目を見つめてきたのです。
Yea fill me up with some more self-pity, a constant bore.
そうだ、もっと自己憐憫に浸ってくれ、いつも退屈なんだ。
You keep your distaste.
嫌悪感を抱いたまま
You keep you restraint.
自制心を保つのだ。
You keep your dishonor
あなたは自分の名誉を守るために