ブルーノマーズ、Bruno Mars、24k magic
BRUNO MARS(ブルーノ・マーズ)のニューアルバム「24K Magic」通算3枚目となるニューアルバム「24K Magic」がリリースされましたが、聴いてみてやっぱりBRUNO MARS(ブルーノ・マーズ)の関心は常に女の子だけに集中しているんだなって事を思い知らされた感じがしました!
ブルーノ・マーズ、Bruno Marsブルーノ・マーズ、Bruno Mars


この曲は、ただの“踊れるパーティーソング”ではありません。ブルーノ・マーズが得意とする「会話劇」の形式で、クラブやパーティーの一角で交わされる軽口、視線、距離感、そして“その場のノリ”そのものが歌詞に落とし込まれています。

そのため、直訳だけを追うと「言葉の意味は分かるのに、何をしている歌詞なのかが掴みにくい」と感じやすい作品です。この記事では、スラングの意味・歌詞の意図・ヘアスタイル(パーマ/コームなど)の比喩、さらに音楽用語としての “laid-back(レイドバック)”=後ノリ/タメ まで含めて整理し、初見でも内容が一気に理解できるように解説します。


「Now look at you」:褒め言葉というより“雰囲気のスナップショット”

冒頭の “Now look at you” は、「見てみろよ」と言いながら相手を評価するというより、“今この瞬間の空気感”を切り取る表現です。続く

“been walking in here looking all pretty and angry and mean and good”

ここは引っかかりやすい箇所ですが、ポイントは looking all が「見た目全開」という意味ではなく、口語で 「いかにも〜という雰囲気で」「めっちゃ〜な感じで」 と“空気”を強調している点です。

さらに pretty / angry / mean / good は性格診断ではありません。「可愛い」「ちょい不機嫌」「キツそう」「でも全部ひっくるめてイイ」といった、矛盾して見える要素を and で連打することで、ギャップそのものを魅力として提示しています。


「髪をセットしてきた」のは“座るため”ではない:didn’t の否定はそこではありません

次の一行も誤解されやすい表現です。

“Now I know you didn’t get your hair done so you could just sit down and just sit still.”

ここでの didn’t は「髪をセットしてこなかった」という意味ではありません。否定しているのは“目的”です。

つまりこれは、

  • 「座って大人しくしているために髪をキメたわけじゃないですよね?」

  • 「髪をセットしてきたのに、座ってじっとしてるだけのつもりじゃないですよね?」

というニュアンスになります。

また get your hair donedone は、日常会話で「髪を仕上げてもらう/整えてもらう(スタイリング含む)」という意味を作るパーツです。この曲は最初から「動く準備はできている」というテンションで始まっています。


「It’s my birthday / No, it’s not」:論破ではなく“ツッコミ”のやり取り

この部分も、否定の強さより“会話のノリ”が重要です。

  • It’s my birthday(オレの誕生日なんだ)

  • No, it’s not(ウソでしょw/違うでしょw)

  • But I still look good though(でも見た目はまだイケてるけどね)

ここは「いいや、違うな」と論破する空気ではなく、冗談混じりに茶化す会話です。though が効いていて、「それでも」「まぁな」といった“ドヤ感”が出ています。


High comb hot / Hot comb hot:表記が揺れても言っていることは同じです

この一行は、サービスによって High comb hot / Hot comb hot と表記が割れることがあります。

ただ、どちらの表記でも結論は同じで、

  • 「髪をキメて、(今夜の自分が)ホット=魅力的/アツい」

という自画自賛の一言として読めます。ここは誇張しすぎず、訳としては 「髪キメて、ホット。」 くらいにまとめておくと、曲のノリを崩しません。


「penthouse / pen」:表はサイン、裏は“含み”の言葉遊び

  • Gotta do it in the penthouse

  • That’s where I keep my pen

直前に autograph(サイン) が出るため、表層は「サインするならペンが必要→ペンはペントハウスにある」という流れです。

ここは説明口調にしすぎると野暮になりやすいので、訳は

  • 「ペントハウスでやらなきゃ。そこにペンがある。」

のように、含みを残しておくのが雰囲気に合います。


What〜?は「何?」ではなく「え、〜なの?」:口語のツッコミです

  • What, you can’t dance?

  • Ain’t got rhythm?

  • What, you got a man?

この What は「何?」ではなく、口語の前置きで 「え、〜なの?」「まさか〜?」 というツッコミのニュアンスです。

そのため、

  • 「え、踊れないの? リズム感ないの?」

  • 「え、彼氏いるの? でも一緒にいるとこ見たことないけど」

という訳が自然です。


「スマホ置いて、今この場に来い」:パーティー定番の煽り

Put your phone down, let’s get it は、

  • スマホは置いて(SNSや通知は忘れて)

  • さぁ行くぞ/始めよう

という意味。ここでの get it は「理解する」ではなく「やるぞ」の合図です。


Throw some perm on your attitude:態度を正せではなく、“ノリをほぐせ”という比喩

この記事の核になるのがここです。

Throw some perm on your attitude

ここでの attitude は単なる「態度」ではなく、ノリ・構え・空気の出し方=アティテュードに近い意味です。

そこに perm(パーマ)をかけるという比喩は、

  • 緊張をほどく

  • 硬さを崩す

  • もっと柔らかいムードにする

という方向を示します。日本語にすると、

  • 「そのノリ、もうちょいほぐして」

  • 「アティテュード、柔らかくしていこう」

といった訳が最も近いです。


You gotta lay it back:ここは“レイドバック(後ノリ/タメ)”が本命です

You gotta lay it back は日常語だと「リラックス」ですが、この曲は Band(楽器隊) に「見せて」と振る展開があります。

したがってここは、音楽用語としての laid-back(レイドバック)=「押さずにタメて、リズムを少し後ろに置いてグルーヴを出す」感覚が最も強いと考えるのが自然です。

だからこそ、

“Band, show her how to lay it back!”

は「落ち着き方を教えろ」というより、

  • 「レイドバックしたグルーヴを鳴らして、手本を見せろ」

という“演奏の合図”として成立します。

ここでの Bang はドラッグでも前髪でもなく、「はいドン!」というショー的な掛け声です。


まとめ:ヘアスタイルの言葉で「グルーヴと色気」を教える“口説きのマニュアル”

この曲は、相手を説得したり命令したりする歌ではありません。

髪をキメてきたのに座っているだけはもったいない。スマホを置いて、その場に集中し、肩の力を抜き、酒を注いで場を上げ、アティテュードをほぐして、レイドバックしてグルーヴを作る。

ヘアスタイルの語彙を“比喩”として使いながら、相手を自然に“いいノリ”へ導いていく――それがこの歌詞の狙いです。

ブルーノマーズ、Bruno Mars、24k magic
2016 “24K Magic” Bruno Mars
1. 24K Magic
2. Chunky
3. Perm
4. That’s What I Like
5. Versace on the Floor
6. Straight Up & Down
7. Calling All My Lovelies
8. Finesse
9. Too Good to Say Goodbye

ブルーノ・マーズ、Bruno Mars、Perm

PERM

Now look at you,
おいおい見てみろよ、
been walking in here looking all pretty and angry and mean and good.
めっちゃ可愛くて不機嫌で、キツめで最高な雰囲気で入ってきたじゃん。
Haha.
ハハ。
Now I know you didn’t get your hair done so you could just sit down and just sit still.
わかってるよ、君が髪をセットしてきたのはただ座って、じっとしてるためじゃないって。
Aye, we tryna have a good time tonight, let’s go over here!
なぁ、俺たち今夜はたのしも楽しもうよ、こっち行ってさ!
 
It’s my birthday
オレの誕生日なんだ
No, it’s not
いやいや、そんな訳ないじゃん
But I still look good though
でも、オレまだ見た目はイケてるけどね
High comb hot
髪盛りまくってて魅力的
I bet you want an autograph
きっと君は俺のサインが欲しいんだろ
For you and your friends
君と君の友達のも
Gotta do it in the penthouse
ペントハウスでやらなきゃでしょ
That’s where I keep my pen
そこに俺のペンがあるんだ
 
What you can’t dance? Ain’t got rhythm?
え、踊れないの? リズム感ないの?
What you got a man? I don’t see you with him
え、男いるの? 彼といるとこ見たことないけど
Put your phone down, let’s get it
スマホは置いといて、さぁ行こう
Forget your Instagram and your Twitter
インスタとかツイッターとか忘れちゃって
Got me like woah, wait a minute
おっと、ちょっと待てよ、ちょっと待って
You need to take a minute
ちょっと落ち着きな
Loosen them shoulders up
肩の力抜いて
Pour it up, let’s work
もっと注いで、さぁやるぞ
 
Throw some perm on your attitude

君のアティテュード(髪型)にパーマかけなよ

Girl you gotta relax, ooh
お嬢さん、ユルくいこうよ、ふぅ
Let me show you what you got to do
君が何をするべきか見せてあげるよ
You gotta lay it back
レイドバックするんだ
Matter of fact? Band, show her how to lay it back!
ていうか? 楽器隊、彼女にどうやってレイドバックするのか見せてあげてよ!
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてあげてよ
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてあげてよ
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてあげてよ
Alright!

よし!
 
Come on baby I love you
おいでベイビー、愛してる
No you don’t
いやいや、そんな訳ないじゃん
You never know, I might though
君はまだわからない、俺はそうかもしれないけど
Can’t say I won’t, ah
そうとも言えない、あぁ  
There’s that smile I’m looking for
その笑顔が見たかったんだよ
Was that so hard?
それってそんなに難しかったかい?
If you ever need to smile again girl, take my card
もしまた笑顔なりたかったらお嬢さん、俺の連絡先持っていきなよ
 
Razzle-dazzle, never gon’ stop
バカ騒ぎは、絶対やめれない
What you want is what I got
君が欲しいものは俺が持ってるよ
You wanna get down? You gotta get up
踊りたいの? 立たなきゃね
Don’t be stingy with your big ol’ butt
君のデカいケツをケチケチしないで
You got a booty like
君っていいケツしてるね、みたいな
Woah, wait a minute

ワォ、ちょっと待てよ
I’m just playing with you
ただ、からかってるだけだよ
Loosen them shoulders up
肩の力を抜いて楽にして
Pour it up, let’s work
もっと注いで、さぁやろう
Throw some perm on your attitude
君のアティテュード(髪型)にパーマかけろよ
Girl you gotta relax, ooh
お嬢さん、楽にいこうよ、ふぅ
Let me show you what you got to do
君が何をしなきゃいけないか見せてあげるよ
You gotta lay it back
レイドバックするんだ
Matter of fact? Bang, show her how to lay it back!
ていうか? 合図で、彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ!
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Show her how to lay it back

彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Show her how to lay it back

彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Alright!
よし!
 
Aye, now you got it baby.
ああ、さぁわかっただろベイビー
You tryna have some fun tonight, you just try to follow these simple instructions, you ready?
今夜楽しみたいなら、この簡単な指示に従うだけさ、準備はいいかい?
You need activate your sexy (activate your sexy)
君のエロさを呼び覚ますんだ(君のエロさを呼び覚ますんだ)
Silky, smooth and snap (silky, smooth and snap)

しなやかに、滑らかでキレよく(しなやかに、滑らかでキレよく)
Now lean with it (lean), throw a lil sheen in it (sheen)
さあ、それに沿って傾けて(傾けて)、ほんの少し艶っぽさを添えて(艶っぽく)
Then pat, pat, pat ‘til it’s flat
そしたらペタ、ペタ、ペタっと寝かせて整える
One more time, you need activate your sexy (activate your sexy)
もう一度、君のエロさを呼び覚ますんだ(君のエロさを呼び覚ます)
Silky, smooth and snap (silky, smooth and snap)
しなやかに、滑らかでキレよく(しなやかに、滑らかでキレよく)
Now lean with it (lean), throw a lil sheen in it (sheen)
さあ、それに沿って傾けて(傾けて)、ほんの少し艶っぽさを添えて(艶っぽく)
Then pat, pat, pat ‘til it’s flat
そしたらペタ、ペタ、ペタって寝かせて整える
I say it again
もう一度言うよ
Throw some perm on your attitude
君のアティテュード(髪型)にパーマかけろよ
Girl you gotta relax, ooh
お嬢さん、楽にいこうよ、ふぅ
Let me show you what you got to do
君が何をするべきか見せてあげるよ
You gotta lay it back
レイドバックするんだ
Matter of fact? Band, show her how to lay it back!
ていうか? 楽器隊、彼女にどうやってレイドバックするのか見せて!
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Show her how to lay it back
彼女にどうやってレイドバックするのか見せてよ
Alright!
よし!